FOTO: David Arranz. Teólogos españoles presentan la primera Biblia Interconfesional en Castellano, fruto de 30 años de trabajo conjunto entre protestantes y católicos españoles. (De izda a dcha) J.M Sánchez Caro, J.L. Andavert, Fdo Rodriguez Garrapucho, y Santiago Guijarro
Biblia. El profesor de la Facultad de Teología de la Universidad Pontificia de Salamanca, Fernando Rodríguez Garrapucho, explicó hoy que la primera Biblia Interconfesional en Castellano es una publicación con la que se da “un paso hacia la unidad de los cristianos, que es de lo que se trata”, tras 30 años de trabajo conjunto entre protestantes y católicos.
Teólogos protestantes y católicos trabajaron en este documento que consideran “fundamental” para comprender la cultura y el ideario Occidental
Según detalló, fruto de esa labor se llega “por primera vez, desde el siglo XVII que se hacen las primeras traducciones de la Biblia de protestantes en España, a un texto común que pueden usar católicos y protestantes” y además, valoró que se presenta una Biblia “en un ámbito en el que se hace propaganda del ateísmo”.
Sobre este aspecto incidió y aseguró que lo hacen porque están convencidos “de que la palabra de Dios muestra el camino de la verdad y de la vida a los hombres”. Por su parte, el director de la Sociedad Bíblica, José Luís Andavert, manifestó que la Biblia es el texto fundacional del cristianismo y añadió que aunque a veces “ha sido secuestrada por las iglesias”, no es un libro que nace con ese fin.
Por ese motivo, valoró que “es una verdad pública, pretende ser el mensaje de Dios a la humanidad, y por lo tanto como verdad pública se ofrece este texto que es fundamental para comprender la cultura y el ideario humano”, ya que en su opinión, “si se mira a Occidente desprovistos del texto bíblico, se mira a Occidente desprovistos de una herramienta fundamental” para que el hombre se entienda a si mismo, independientemente del posicionamiento de fe que cualquier persona pueda tener.
En cuanto a la nueva obra, informó que se trata de “una traducción directa desde los textos originales, en un lenguaje actual, contemporáneo y en la que se incorporan todos los grandes descubrimientos bíblicos de los últimos años”. Además, resaltó que “no es que se haya consensuado cediendo en uno u otro aspecto, sino que se realizó con erudición y con honestidad intelectual”.
Por este motivo, afirmó Andavert, “las cuestiones dogmáticas que diferencian a las iglesias no entran en la traducción”, por lo que aseguró que no hubo ninguna “dificultad especial” para el entendimiento entre expertos cristianos y protestantes. Aún así, reconoció que si se tuvo “especial cuidado” a la hora de usar expresiones comunes.
Andavert recalcó que el llevar 30 años trabajando en el proyecto obedece más a las condiciones económicas y editoriales, ya que cuando se comenzó en el año 1974 “parece ser que no eran las más oportunas para seguir adelante con el proyecto”.
Por último, el director de la Sociedad Bíblica, recordó que la iniciativa se remonta al Vaticano II, cuando “la iglesia protestante y la iglesia católica se ponen de acuerdo en tener un texto base para las traducciones bíblicas que sea común y se inicia un proceso de traducciones bíblicas interconfesionales en las principales lenguas del mundo, para seguir luego por todas las demás”.
Por ese motivo, informó que existe una edición de la Biblia Interconfesional en español, que se realizó en América Latina, también hay una edición en euskera y en catalán y avanzó que se está trabajando para la traducción al gallego y asturiano.
Como bien decía Chesterton, "el hombre que tiene fe ha de estar preparado, no sólo a ser mártir, sino a ser un loco". Y sin locos como ellos, el mundo sería distinto... no olvidemos que los locos abren los caminos que, más tarde, recorren los sabios
El nuevo dicasterio promoverá una renovada evangelización en los países que, habiendo recibido ya el anuncio de la fe, sufren una «progresiva secularización de la sociedad» y un «eclipse del sentido de Dios»
La Iglesia dio asistencia a más de 3 millones de personas sólo en 2008. Entorno a 1.300.000 alumnos estudian en centros de titularidad católica , lo que ahorra a las arcas del Estado 4.148 millones de euros. Además, el mantenimiento del 33% del patrimonio del país lo costea la Iglesia
Hay que contestar con la verdad del amor incondicional y fecundo del matrimonio cristiano: de la entrega mutua sin reservas del marido a la mujer y de la mujer al marido que fructifica en la prole
Es significativo el número de alumnos de Bachillerato que eligen la asignatura (un 43,8% ). La cosa tiene su mérito porque "si optan por no cursarla, tienen dos horas menos de clase y se marchan a casa antes"
En total, calcula Peterson, Catholics Come Home ha ayudado a más de 100.000 católicos inactivos a volver a la Iglesia
"Ofrecer contenidos con una dieta rica en vitaminas intelectuales. Se trata de facilitar material valioso a los periodistas para que lleguen al fondo de las cuestiones, incentivando así el slow-food informativo"
La Visita Apostólica ha podido comprobar que la conducta del P. Marcial Maciel Degollado ha causado serias consecuencias en la vida y en la estructura de la Legión, tales que requieren un camino de profunda revisión
Alrededor de 20.000 fieles siguieron una ceremonia de algo más de dos horas en un domingo en que no se oficiaron eucaristías en la Diócesis
"Pánico moral o la presentación de problemas sociales existentes desde hace decenios como si fueran nuevos, con datos exagerados que se repiten sistemáticamente"





















