León. El Premio Nobel de Literatura José Saramago ha defendido que “escribir” es “traducir”, “y siempre lo será”, aunque sea en lengua propia, ya que, a través de la escritura, se transporta a la “inteligencia del lector” una realidad, que no es más que una parte de la que se “había alimentado” el autor.
Saramago ha afirmado que “el trabajo del que traduce consiste en pasar a otro idioma, en principio el suyo propio, aquello que en la obra original ya había sido traducido”
Así lo describe el escritor portugués en un texto suyo que ha sido leído en León por el crítico y escritor Andrés Sorel en el acto de clausura del VIII Congreso de Escritores de España, que estaba previsto que fuera cerrado por el propio poeta, si bien no ha acudido por motivos de salud.
En este escrito, Saramago hace una reflexión sobre el trabajo del escritor, que transporta y traduce lo que “vive y siente”, igual que lo hace el traductor. No obstante, ha reconocido que “en el fondo de nuestro espíritu” existen aspectos que son “intraducibles”, como pudiera ser la “emoción pura de un encuentro o el deslumbramiento de un descubrimiento”.
Aún así, y bajo la premisa de que escribir es traducir, Saramago ha afirmado que “el trabajo del que traduce consiste en pasar a otro idioma, en principio el suyo propio, aquello que en la obra original ya había sido traducido”, es decir la percepción de una determinada realidad.
Para Saramago, el texto original “representa una de las traducciones posibles de la experiencia de la realidad del autor”. Ambos textos el “cifrado” —el percibido por el autor— y “traducido” deben ser “inevitablemente ambivalentes”, ha afirmado en el escrito. Así, ha explicado que el “traductor” realiza el “doble trabajo de transportar” la obra original “intacta”, de manera que “respete al mismo tiempo el lugar de donde procede y al que se dirige”.
Durante estas jornadas han participado escritores como Luis Mateo Díez, José María Merino, Victorino Polo, Fernando Martínez Laínez, Fernando Marías, Julio Rodríguez Puértolas o Juan Madrid
Ha concluido que “la relación entre el texto que es y el texto que será” es “un diálogo entre dos personalidades particulares”, además de “un encuentro entre dos culturas colectivas que deben reconocerse”. Éste fue el texto que remitió Saramago para el congreso, que no es inédito, según ha explicado el propio autor en una carta.
A continuación, también se leyó otra misiva del presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, quien por motivos de agenda tampoco ha podido acudir a esta cita, que se celebra desde el pasado lunes en León con el lema “Pensamiento y Libertad”. En ella, leída también por Sorel, Zapatero ha aludido al “papel social e histórico del escritor” y ha ido más allá diciendo que “España no se puede entender sin su literatura”, tras lo que ha considerado que “aún no se ha reivindicado suficientemente la importancia de los escritores”. Para él, la literatura “tal vez no pueda cambiar el mundo”, pero sí ofrece “una manera de estar en la vida”.
“Pensamiento y Libertad” es el lema de este VIII Congreso de Escritores de España, que está organizado por la Asociación Colegiada de Escritores de España (ACE), el Ministerio de Cultura y el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO), con la colaboración del Ayuntamiento de León y el Diario de León.
Antes de este acto de clausura, el coordinador del congreso, Andrés Sorel, ha dado una conferencia, en la que ha culpado a los medios de comunicación “del sistema de crisis de libertad del pensamiento que vive España”
Durante estas jornadas han participado escritores como Luis Mateo Díez, José María Merino, Victorino Polo, Fernando Martínez Laínez, Fernando Marías, Julio Rodríguez Puértolas, Juan Madrid, Antonio Gómez Rufo, Manuel Lope, Tomás Val, Amelia Valcárcel, Luis Artigue, Fernando Savater, Raúl Guerra Garrido, Marifé Santiago, entre otros.
Antes de este acto de clausura, el coordinador del congreso, Andrés Sorel, ha dado una conferencia, en la que ha culpado a los medios de comunicación “del sistema de crisis de libertad del pensamiento que vive España”.
Además, ha aludido a la aparición de nuevos “dioses” y “religiones” en el mundo como son “el mercado, como dios, y la publicidad, como sumo sacerdote o profeta absoluta del mercado” y de la “simulación y el engaño”
"Estamos tratando de aprovechar la tecnología de teléfono inteligente para adaptarlo a lo que los soldados puedan necesitar en el campo de batalla"
Si la R136a1 reemplazara a nuestro sol, señala el profesor Rafael Hirschi, de la Universidad de Keele (Gran Bretaña), "su alta masa reduciría la duración del año de la Tierra a tres semanas
Steve Jobs: "Ésta es la vida del mundo del 'smartphone'. Los teléfonos no son perfectos. La mayoría de los que probamos se comportaron así. No somos perfectos"
Para el director de 'Niño nadie', el cine es "un camino maravilloso, pero arduo, difícil, y a veces enojoso", y de hecho ha dicho que "rodar es fracasar"
La película aborda la relación entre Mark Zuckerberg (creador del Libro-de-caras), Sean Parker, uno de los fundadores de Napster que luego se transformó en alto ejecutivo de Facebook y Eduardo Saverin, el co-fundador del sitio
la muestra comienza con un vestido de Jeanne Lanvin, otro de Anita Monrós y otro de calle de Cristóbal Balenciaga de la década de 30
González-Sinde ha destacado la "pasión por el cine español" de Peña y su labor al frente del Spanish Cinema Now!, el festival "más importante" de cine español en EEUU
El kevlar con el líquido funciona mucho más rápido y el impacto no es tan profundo"
Pese a la carga científica del espectáculo ha considerado que es divertido: "El rigor científico no se tiene que confundir con el rigor mortis"
"A partir de ahora debemos desarrollar aplicaciones multimedia que enriquezcan el uso del libro electrónico"






















